martes, 18 de enero de 2011

The Castle of Otranto

Archivo:Horace Walpole.jpg El Castillo de Otranto acaba de cruzarse en mi camino. El libro es obra de Horace Walpole y se considera que es la que dio inicio al género de terror gótico. Lo curioso es que aún habiendo oído hablar de ella, no la había leído. Ahora lo estoy haciendo, y a fondo, porque ha querido el destino (ese destino presente en cada recoveco del castillo) que la traduzca al español. Y en eso estoy y pasándolo bien, las cosas como son.


(Horace Walpole. 1717-1797)


9 comentarios:

Mir dijo...

Bonita labor, sin duda. Y de mucho curre. Ánimo con esa traducción.

Manel Aljama dijo...

¡Qué envidia!
Feliz año.
Manel

roberto dijo...

¡Señor traductor! Me quito el sombrero, tú sí que sabes.

J.E. Alamo dijo...

Nunca me he prodigado demasiado en esto de traducir que es casi volver a escribir un texto; pero eso es lo bueno: hacer algo nuevo cada día.

JAVIER dijo...

bueno, tengo el libro, hace años,de la edición de forum, peto nunca me lo he llegadoa leer, igual que algún otro de la misma edición.
Si quieres constrastar la traducción, pidemelo y te dejo mi ejemplar.
SalU2

Dani dijo...

Como mola Joe!

Opino como tú: traducir es reescribir un texto, sin herirlo.
Y por lo que dices, este del Castillo de Otranto, del que no había oído hablar, tiene muy buena pinta.

José Miguel Vilar-Bou dijo...

A nosotros nos la hicieron leer en la universidad. Mucha suerte!

David Mateo dijo...

A modo de curiosidad (y, por supuesto, sin restarle un ápice de valor al trabajo de Joe), hace poco leía el ensayo que Lovecraft publicó sobre el terror y hace referencia a esta novela. Tal como tú indicas, la califica como la primera obra del primer periodo de la novela gótica, pero se ve que se le atravesó el libro de marras, porque el calificativo más dulce que le dedica es 'carente de convicción y mediocre en sí misma'. La verdad es que mientras lo leía, me partía el culo. ¡Anda que no debía de ser maníatico el gachó!

Suerte con la traducción, seguro que te queda niquelada.

J.E. Alamo dijo...

Gracias, Javi, pero por ahora me apaño. La verdad, José Miguel, es que yo ni conocía la existencia del libro. Esto no quiere decir nada, simplemente que esta era una de las cosas que ignoraba XD.
Sí, Dani., la verdad es que es así y resulta divertido.
David, la verdad es que un folletín, pero tiene su gracia y no deja de ser entretenida.